|
| |
Wenn ein Mensch von einer Sachbuche besessen ist, dann weiß er darüber Bescheid. Wenn
jemand Groschenromane übersetzt, hat er es mit einer bestimmten Sprache zu tun. Beate Schaefer
ist von der klassischen Antike, insbesondere von Rom, besessen, und sie übersetzt
Groschenromane ins Deutsche. Im Klappentext wird sie außerdem wie folgt zitiert:
"Auf die Gefahr hin, völlig größenwahnsinnig zu wirken, gebe ich zu, dass die
Idee war, mit diesem Roman so etwas wie eine Hommage an meine Lieblingsautoren Robert Graves,
Dorothy L. Sayers und Douglas Adams zu schaffen."
Sie spricht von ihrem Debut-Roman "Das Orakel von Cumae". Die Voraussetzungen für
einen guten Roman sind also denkbar ungünstig und das Ergebnis ist allenfalls als
"schrill" zu bezeichnen.
Der bedingt durch Fertigpizza und Bewegungslosigkeit fett gewordene Enea Potter betreibt an der
Ausgrabungsstätte von Cumae ein Internet-Orakel. Touristen stellen Fragen an eine Unbekannte
im Netz und erhalten per E-Mail seltsame Antworten. Theophilus Mittenzvei taucht auf. Fanatisch
sucht er die absolute Stille. Mit einem Stilledetektor macht er sich in der menschenleeren
Höhle von Cumae auf die Suche und vernimmt ein herzzerreißendes Schluchzen.
Kaiser Augustus trauert in einer - zunächst - parallelen Geschichte um seinen Lieblingsneffen
Marcellus, der im Alter von zwanzig Jahren plötzlich verstarb. Ein Fremder taucht auf und
behauptet, er sei der eigentliche Neffe und nach seiner Geburt vertauscht worden, weil er nicht
kräftig genug erschien. Der vermeintliche Lügner wird mit großem Pomp hingerichtet.
Im Rom des Kaiser Augustus geht ein munteres Intrigenspiel los, in das allerlei Personen verwickelt
sind - Beate Schaefer hat sie in weiser Voraussicht im Vorspann aufgelistet und die
Verwandtschaftsverhältnisse erklärt. Ihr offenkundig enzyklopädisches Wissen um Rom,
Kaiser Augustus und seine Schwester Oktavia, wird dem Roman zum Verhängnis, denn der Leser
steigt schnell aus und verliert den Zusammenhang, vielmehr: die Zusammenhänge. Derart
verwirrt, muss er sich auch noch gefallen lassen, dass Theophilus Mittenzvei in einen Zeitstrudel
gerät, als Sklave in Augustus' Zeit landet und sich in eine Schönheit verliebt, deren
Zeit-Zugehörigkeit unklar ist. Alles hängt mit allem zusammen, irgendwie löst sich
die Geschichte auf, Enea Potter beginnt etwas gegen seine Fettsucht zu tun und Theophilus sucht
statt der Stille die Liebe. Unbefriedigt klappt der Leser das Buch zu, das Chaos hat sich nicht
gelichtet.
Sicherlich sind alle Gestalten des Buches kauzig, zur Zeit des Kaiser Augustus pflegte man wohl
auch eine andere Tonlage, und Beate Schaefer versucht sich, mit einer gedrechselt-ironischen
Sprache zu retten. Dabei kommen jedoch oft unfreiwillige Groschenroman-Parodien der folgenden Art
zustande: Mittenzvei
"redete noch weiter, während er die Sibyllenhöhle verließ, und die
wunderbare Akustik des Gewölbes trug seine Worte weit hinaus über das tyrrhenische Meer,
in das die Sonne gerade begann, ihre rotglühende Unterseite zu senken."
![[Neues Fenster] Link zu Amazon Link zu Amazon](http://images-eu.amazon.com/images/P/3821808241.03.MZZZZZZZ.gif)
Beate Schaefer. Das Orakel von Cumae
Roman. Eichborn Verlag, Frankfurt.
ISBN: 3-821-80824-1
© Matthias Kehle
>
|
|
|